Поиск

2015 Pat Metheny & SWR Big Band - Hommage à Eberhard Weber {ECM} [WEB]

2015 Pat Metheny & SWR Big Band - Hommage à Eberhard Weber {ECM} [WEB]
Стили:
Издатель (лейбл):
1 Résumé Variations
Jan Garbarek / Eberhard Weber
Jan Garbarek, solo improvisations; Eberhard Weber (from tape)
8:00
2 Hommage
Pat Metheny, based on improvisations by Eberhard Weber
feat: The SWR Big Band / Scott Colley / Danny Gottlieb / Helge Sunde
Soloists: Pat Metheny, Gary Burton, Scott Colley, Danny Gottlieb, and Eberhard Weber (from tape)
31:33
3 Touch
Eberhard Weber, arranger: Ralf Schmid
feat: The SWR Big Band / Helge Sunde
Soloists: Gary Burton, Ernst Hutter
8:19
4 Maurizius
Eberhard Weber, arranger: Michael Gibbs
feat: The SWR Big Band / Mike Gibbs / Paul McCandless
Soloists: Paul McCandless, Gary Burton
9:26
5 Tübingen
Eberhard Weber, arranger: Rainer Tempel
feat: The SWR Big Band / Paul McCandless / Helge Sunde
Soloists: Paul McCandless, Gary Burton
6:55
6 Notes After an Evening
Eberhard Weber, arranger: Libor Šíma
feat: The SWR Big Band / Paul McCandless / Helge Sunde
Soloists: Gary Burton, Paul McCandless, Klaus Graf
5:32
Состав:
  • Pat Metheny — guitars
  • Jan Garbarek — soprano saxophone
  • Gary Burton — vibraphone
  • Scott Colley — double bass
  • DANNY GOTTLIEB — drums
  • PAUL McCANDLESS — English horn, soprano saxophone
  • KLAUS GRAF — alto saxophone
  • ERNST HUTTER — euphonium
  • MICHAEL GIBBS — arranger, conductor
  • RALF SCHMID — arranger
  • RAINER TEMPEL — arranger
  • LIBOR ŠÍMA — arranger
  • and the
  • SWR BIG BAND
  • HELGE SUNDE conductor
  • NEMANJA JOVANOVIC — trumpet, flugelhorn
  • FELICE CIVITAREALE — trumpet, flugelhorn
  • KARL FARRENT — trumpet, flugelhorn
  • MARTIN AUER — trumpet, flugelhorn
  • RUDI REINDL — trumpet, flugelhorn
  • MARC GODFROID — trombone
  • ERNST HUTTER — trombone, euphonium
  • IAN CUMMING — trombone
  • GEORG MAUS — bass trombone
  • KLAUS GRAF — alto and soprano saxophones, clarinet
  • MATTHIAS ERLEWEIN — alto saxophone, flute, piccolo flute, clarinet
  • AXEL KÜHN — tenor saxophone, flute, piccolo flute, alto flute
  • ANDI MAILE — tenor and soprano saxophones, alto flute, clarinet
  • PIERRE PAQUETTE — baritone saxophone, bass clarinet
  • KLAUS-PETER SCHÖPFER — guitar
  • DECEBAL BADILA — bass
  • GUIDO JÖRIS — drums, percussion
  • KLAUS WAGENLEITER — piano, keyboard
Доп. инфо:

Носитель: WEB
Страна-производитель диска (релиза): Germany
Год издания: 2015
Номер по каталогу: 2463
Страна исполнителя (группы): USA / Germany
Аудиокодек: FLAC (*.flac)
Тип рипа: tracks
Битрейт аудио: lossless
Продолжительность: 01:09:48
Источник (релизер): juno.co.uk, thanks to Ducaconte @ what.cd
Наличие сканов в содержимом раздачи: да

По случаю моего 75-летия правительство земли Баден-Вюртемберг наградило меня первой "Джазовой премией Баден-Вюртемберга за жизненные достижения" и устроило невероятный концерт. Я смог снова занять свое место на сцене и почувствовать, как мои коллеги интерпретируют мою музыку в своем собственном, очень личном ключе. Мысли и чувства, которые я испытывал в тот момент - когда рядом со мной в свете прожекторов находился мой давний товарищ Ян Гарбарек, импровизирующий под звуки моего баса, - я и сегодня не могу выразить словами".
Три молодых немецких джазовых музыканта из этого региона и опытный, много путешествующий Майкл Гиббс выбрали мои композиции для биг-бэнда SWR. Мне хотелось удивить их тем, что они отнесли к категории вдохновляющих и пригодных для использования. А потом - сенсация Пэта Метени: я играю на экране и слушаю на сцене, как действующий музыкант и как зритель концерта, во время исполнения его очень захватывающего и необычного опуса "Hommage", интегрированного в биг-бэнд SWR, в музыкальном диалоге с моим молодым нью-йоркским коллегой-басом Скоттом Колли. Коллеги - вживую, я - виртуально.
Я чувствую себя одинаково обязанным всем им, и я определенно хочу включить Манфреда Айхера в число тех, кто выпустил этот диск "Hommage". В любом случае, я был потрясен и потерял дар речи - и до сих пор не потерял.
Я убежден, что эти концерты невозможно превзойти.
Поэтому я всерьез задумался: нужно уметь заканчивать день. Посмотрим, смогу ли я... Еще раз спасибо всем, кто сделал это событие возможным!

Eberhard Weber

Эберхард Вебер - очень особенный человек для меня. Я стал большим поклонником его музыки и его игры с первого раза, как только услышал ее, и тот факт, что я смог провести с ним значительное количество времени на сцене и в студии звукозаписи в начале моей музыкальной карьеры, был для меня очень важен. Мы вместе играли на двух пластинках Гэри Бертона (Ring и Passengers), которые стали завершением моего трехлетнего пребывания в группе Гэри, и Эберхард любезно принял мое приглашение присоединиться ко мне на моей второй записи в качестве лидера, Watercolors.
Как бы я ни восхищался Эберхардом-музыкантом, время, которое мы могли провести вместе, гастролируя по всему миру с Гэри, оказало огромное влияние на меня лично. Мне было 19 лет, когда мы впервые записывались, и Эберхард был для меня не только героем, но и тем, у кого я мог учиться; я находил его инновационный подход к звучанию и функциям его инструмента невероятно вдохновляющим.
Он казался олицетворением человека, у которого было видение того, какой может быть музыка, полностью созданная им самим. Это проявилось в инструментах, которые он создал, чтобы передать этот звук в воздух, выкристаллизовав звуковой отпечаток, который даже спустя столько лет остается таким же уникально узнаваемым и свежим, как тогда, при первом прослушивании.
Меня попросили принять участие в специальном мероприятии, которое должно было состояться в январе 2015 года в честь невероятной жизни Эберхарда как музыканта. Моя идея заключалась в том, чтобы попытаться создать нечто особенное для этого уникального музыканта.
После инсульта, случившегося с Эберхардом в 2007 году, он не мог играть. Но я чувствовал, что его звуковая идентичность была таким огромным компонентом в его творчестве, что я хотел каким-то образом признать это в любой форме.
Мне пришло в голову, что было бы интересно продвинуть идею сэмплирования на один шаг дальше; найти видеоэлементы импровизации Эберхарда, а затем реорганизовать, нарезать, смешать и оркестровать элементы этих выступлений, чтобы собрать их в новую композицию с большой проекцией моментов Эберхарда, которые я выбрал, заполняющей экран позади нас во время нашего выступления. Это казалось мне новым способом сочинения, который почти принял бы форму визуального сэмплирования.
Хотя эта идея казалась достойной Эберхарда, технически ее было довольно сложно осуществить. Так получилось, что удалось найти только два действительно пригодных для использования выступления, включающих длинные отрезки импровизации Эберхарда на экране: одно из них было сделано в 1986 году в Штутгарте, а другое - короткая интерлюдия с концерта Яна Гарбарека в 1988 году в Леверкузене.
Перед нами стояло множество задач, но прежде всего - вопрос о том, как создать с нуля расширенное произведение, которое бы воздало должное Эберхарду, а также использовало навыки и таланты заказавшего его большого ансамбля, превосходного SWR Big Band.
В мою идею входило пригласить Гэри Бертона в качестве основного солиста в этом произведении. Во многом мы с Эберхардом разделили преимущества удивительно последовательной способности Гэри на протяжении всей его карьеры собирать уникальные сочетания музыкантов. И это помимо того, что он один из величайших музыкантов нашего времени.
И я подумал, что присоединение к нам Дэнни Готтлиба станет чем-то особенным.
Стилистически он идеально подходил для того, что я задумал, а еще он сыграл такую важную роль в тот период для всех нас как барабанщик. Скотт Колли был моим любимым басистом на протяжении многих лет. Он действительно один из самых разносторонних и чувствительных игроков в мире. И Скотт казался идеальной акустической фольгой для моего воображаемого виртуального Эберхарда.
Технический процесс, который мне пришлось разработать, чтобы достичь конечного результата, к которому я стремился, был сложным и несколько заумным; мне пришлось многому научиться на этом пути, не говоря уже о том, что, кажется, последний раз я писал аранжировку для биг-бэнда еще в школьные годы. И так получилось, что из-за гастрольного графика, который был у моей группы в год, предшествующий этому событию, у меня оставалось всего несколько недель на написание произведения до репетиций и выступлений в Штутгарте, одновременно разрабатывая аудио/визуальную платформу для произведения.
Но вдохновение от нового погружения в звуковой мир Эберхарда было для меня совершенно преображающим. В ходе этого процесса я еще раз убедился в том, насколько велико присутствие Эберхарда в моей жизни и как он важен для меня во многих отношениях.
Высшим удовлетворением для меня во всем этом была возможность снова увидеть Эберхарда. Как это часто бывает с музыкантами, мы с Эберхардом были так близки в те ранние дни, но за тридцать с лишним лет, прошедших с тех пор, мы оба вспомнили, что встречались лишь однажды, пересекаясь в очереди на регистрацию в аэропорту в разгар одного из наших индивидуальных марафонских гастрольных периодов.
Самым приятным моментом во всем этом для меня было одобрение Эберхардом этой работы.
Главной целью для меня во всем этом была надежда, что Эберхард получит удовольствие от вечера премьеры и что я смогу передать хотя бы часть той искренней любви, которую я испытываю к нему и его музыке, верным образом соблюдая стандарты, которые он установил на протяжении своей удивительной карьеры.
Я в восторге от результата. Биг-бэнд SWR исполнил эту музыку так прекрасно, дирижер Хельге Сунде был счастлив работать с ней, и было фантастически приятно вновь оказаться на одной сцене с Гэри, Дэнни и Скоттом.
Я надеюсь, что эта музыка понравится всем, ведь мы все продолжаем ценить вклад Эберхарда Вебера в музыкальный мир.
Отдельное спасибо Мартину Мюхляйсу, другу и менеджеру Эберхарда, благодаря неустанным усилиям которого за кулисами в течение всего этого периода все это действительно произошло.

Any questions - [email protected]
This album is available on our DC++ hub: dchub://hub.pro-jazz.com:7777
15:14
962
Нет комментариев. Ваш будет первым!